1. 为什么你们区分电子版和纸质版?

答:由于纸质版工作量较多,所以我们纸质版的收费会比电子版高20%。请慎重考虑需要哪种版本。电子版质量保持恒定,而对于纸质版,如果您回去后再扫描,图片质量会显著下降。

2. 哪些稿件需要事先发给你们才能报价,哪些不需要?

答:翻译的工作量受文件领域、字数多少、格式复杂程度的影响。比如同样字数,纯文本就比带表格的工作量要少。比如我们见到的最简单的“车管所证明”只有两行字,而最复杂的则是两页的密密麻麻的表格。

  • 无需发送稿件就能获得报价的标准证件包括:驾照、身份证、结婚证、离婚证、出生证明、户口。标准证件的样张在此。
  • 其他的稿件,都需要事先发送才能获得报价,包括:机动车驾驶人安全驾驶记录(也叫驾驶资格证明、车管所记录、车管所证明等),银行流水、微信截图,病历、工作证明、护照章、房产证等等。

如果您有涉及一个主题的多个文件或问题,请一次说清楚。比如第一次询问翻译驾照,然后第二天又来补充说还有个车管所证明。请不要这样做。由于我们每天面对大量客户,这样很容易造成我们误解和报错价,耽误双方的时间和事情。

如果我们收到的文件明显与常见的标准证件有很大差异(比如有的车管所证明会有两页长),我们会修改报价并第一时间通知您,由您决定是否继续翻译。

来信示例“我是张三,我的电话号码是1234567890。我要翻译1件身份证、1件结婚证和2页户口本,用于IRCC移民,请问多少钱?”

3.对稿件的拍照有什么要求吗?

答:请将所有需要翻译的文件,采用最高分辨率进行拍照或扫描后,一次性发送至 service@alltrusttrans.com。您无需带着原件前来。我们只根据您提交的图片翻译。具体拍照和发送邮件要求如下:

  • 请在邮件标题行和图片名称上都注明您的姓名。如果您的姓名拼音不标准,如吕(早期是LU,现在是LYU),请在邮件中说明。
  • 照片格式采用PNG、JPG或PDF。
  • 图片像素一定要高。图片会被纳入翻译件(详见下面介绍),有时需要再打印出来。所以,低像素的图片,虽然从电脑上看很清楚,但在打印后会非常模糊。万一您未来需要打印出来,会影响实际使用。
  • 要将文件所有页进行拍照,但封套(如驾照)不需要。具体排列和拍照要求可见样张。
  • 图片最好黑色背景,不能模糊。
  • 图片内容要完整,不要有遗漏部分。

4.你们能翻译中国的无犯罪证明吗?

答:技术上讲,我们能翻译,但法律上不行。关于无犯罪证明,根据我们掌握的信息,加拿大移民局(IRCC)只接受中国大陆公证处出具的无犯罪证明公证书,不接受加拿大境内的认证翻译(certified translation),所以我们无法为您翻译无犯罪证明。要获知100%准确的资讯,请查询IRCC网站或其信件。

5.究竟是在中国进行公证还是在加拿大进行认证翻译?

除了无犯罪证明,IRCC只接受中国公证件外,对其他文件来讲,取决于您申请所在的地方。对中国境内的申请,IRCC接受中国公证处的公证书和中国翻译公司的翻译件。对加拿大境内的申请,IRCC只接受加拿大的认证翻译(Certified Translation),这时我们就能为您提供认证翻译服务。

6.我的银行流水很长怎么办,是否需要全部翻译?

答:不需要。您只需将需要翻译的内容进行高亮显示(highlight)就行。比如您有10页流水,您可以将其中的所有工资条目高亮。我们会按照高亮条目的数量,而不是全部流水来报价,从而减少您的费用。我们会在翻译师声明中注明,只翻译了高亮的条目。

7.我让中国单位出具工作证明时要注意什么?

答:通常大公司出具的工作证明没有很大问题,但很多中小公司出具的工作证明有很多的问题。最常见的时时间段表达不清楚。详见我们的贷款文件部分。另外申请移民时,不要将NOC的英文职责,翻译后就直接纳入工作证明。因为NOC采用的词汇和表达都是最常见,这样我们翻译完后的英文,几乎会与NOC的英文文本几乎一样,这可能会导致IRCC怀疑您的证明的真实性。

8. 电子转账e-transfer时要注意什么?

答:当您要邮箱转账(e-transfer)翻译费时,一定看清我们的收款邮箱是service@alltrusttrans.com。该邮箱已经设置成自动接受付款,所以您在付款时无需设置密码。您在操作e-transfer时,只要输入我们的邮箱后,您会看到我们公司的名称Alltrust Translations Inc. 或Alltrust Translations(有些银行省略了公司名称后面的Inc.,这是正常现象)。如果您看到的公司名称不对,或者需要您设置密码,请仔细核对。

9.金信翻译办理海牙认证吗(apostilles)?

答:我们不办理海牙认证。海牙认证是将加拿大方面的文件用于加拿大以外,如中国。如您需要授权中国的亲属帮您买卖房屋,即属于海牙认证的范畴。具体流程是,找公证员(Notary Public),公证员通常油各种中文模板,您在公证员面前签署中文文件。 公证员同时出具一份翻译件,是您的签署中文件的英文版。然后将文件送至Official Documents Services(官方文件服务处,ODS)。ODS将核对公证员的印章,并根据英文翻译件来知道自己要认证的内容后,在中文版上附加认证书。然后就可以拿到中国使用。

具体流程详见:https://www.ontario.ca/page/authenticate-document-use-outside-canada

10.最终的认证翻译件是什么样子的?

答:最终认证翻译件类似于大陆的公证书。第一部分(第一页)是翻译师声明Translator’s Statement, 介绍翻译师的资质和翻译文件的属性;第二部分是认证翻译部分;第三部分是原件的图片。每页都有翻译师的签字和印章。

11.我中途停止翻译怎么办?

答:如果您决定委托我们翻译,但中间因故取消翻译请求,则按如下规定处理:1)如果我们还没有开始翻译,我们收取$20的管理费后,退还余款。2)如果已经开始翻译,则我们按翻译进度比例扣除翻译费后,再扣除$20管理费,退还余款。同时将部分完成的翻译件,以PDF格式(没有签字和盖章,只作为工作进度证明)发送给您。3)所有退款将按原付款方式进行。

Scroll to Top